Thursday, 23 July 2015

✯ Λεξιλόγιο: Υπολογιστές + Μπόνους!

Minna, konnichi wa, genki dess ka?

Συνεχίζουμε τις αναρτήσεις μας με μικρά ''πακέτα'' λέξεων! Σήμερα, που ίσως δούμε
περισσότερα από ένα, θα εξετάσουμε λεξιλόγιο σχετικό με τους υπολογιστές και την τεχνολογία.

Το Computer στα Ιαπωνικά είναι:
パソコン (pasokon) or コンピューター (conpyūtā)

Το Internet στα Ιαπωνικά είναι:
インターネット (intānetto)

Το ποντίκι στα Ιαπωνικά είναι:
マウス (mausu)

Το πληκτρολόγιο στα Ιαπωνικά είναι:
キーボード (kībōdo)

Τα ηχεία στα Ιαπωνικά είναι:
スピーカー (supīkā)

Ο φορτιστής στα Ιαπωνικά είναι:
充電器 (jūdenki)

Ο εκτυπωτής στα Ιαπωνικά είναι:
印刷 (insatsu)

Η αποθήκευση (αρχείου) στα Ιαπωνικά είναι:
保存 (hozon)

Η αναζήτηση στα Ιαπωνικά είναι:
検索 (kensaku) 

Με αυτά σας βασικό λεξιλόγιο πάμε και λίγο πιο βαθειά!

  • モニター      monitā       monitor
  •  ディスプレー    disupurē    οθόνη
  •  デスクトップ    desukutoppu   desktop
  •  ファイル      fairu        αρχείο
  •  ダウンロード    daunrōdo    download
  •  設定        settei       ρυθμίσεις
  •  追加        tsuika      add
  •  作成        sakusei     δημιουργία
  •  削除        sakujo       delete
  •  閉じる          tojiru        τερματισμός
  •  開く           hiraku      άνοιγμα
  •  履歴           rireki         ιστορικό
  •  終了           shūryō      quit
  •  言語           gengo        γλώσσα (πακέτο γλώσσας)
  •  入力           nyūryoku    input


Νομίζω ήταν αρκετά ενδιαφέρον, ne?

✯ To Tζαπανάκι ✯

Saturday, 18 July 2015

✯7 προτάσεις ευγενείας , που δεν χρησιμοποιούν οι μαθητές.


Japanakia, konnichi wa!! Gobusatashite Orimashta!!

Είναι ιδιαίτερο το κεφάλαιο Ευγένεια στην Ιαπωνική γλώσσα, 
όσο μεγάλη και η σιγουριά τους ότι ένας ξένος δεν μπορεί να μάθει τη γλώσσα
και να τη μιλά, όπως τη μητρική του.

Σήμερα θα εξετάσουμε επτά προτάσεις, που χρησιμοποιούνται σπάνια από ξένους
που μαθαίνουν τη γλώσσα και που θα σόκαραν ευχάριστα κάθε Ιάπωνα φίλο μας. 


恐縮ですが

Χωρίς ιδιαίτερη μετάφραση θα λέγαμε ότι σημαίνει κάτι σαν ερώτηση ''τα καταφέρνεις μέσω της αρετής?'' ...και όμως είναι φράση στα ιαπωνικά. kyoushuku desu ga… και κανείς λοιπόν δεν θα μπορεί να φέρει μια άρνηση σαν απάντηση. Το 恐縮 είναι όταν μαζευόμαστε από φόβο ή ντροπή οπότε είναι εντάξει να το εντάξουμε σε μία πρόταση όταν ζητάμε για παράδειγμα οδηγίες:
つまらない質問で恐縮ですが・・・
I’m terribly sorry to trouble you with such a silly question, but… 


2



光栄に存じます

Το kouei ni zonjimasu , το να σκεφτόμαστε κάτι σαν τιμή μας, 
είναι ο πιο σωστός τρόπος να πούμε ευχαριστώ όταν ένας Ιάπωνας μας προσφέρει κάποιο δώρο ή μας επαινεί!
お役に立てておりましたら光栄に存じます。
I’m honored that I was able to be of assistance.



3


お言葉に甘えます

Είναι ο καλύτερος τρόπος για να σας ανοιχτεί ένας Ιάπωνας! o-kotoba ni amaemasu και έχετε πετύχει στη κυριολεξία ό,τι θέλετε ακόμη και το ακριβότερο πιάτο στο μενού πληρωμένο. お言葉 είναι ''οι λέξεις σας'' και το 甘え αφήνει τον άλλον να σας κακομάθει. Γιατί του το ζητάτε. Ναι.


4

お見知りおきを

Παρακαλώ να με θυμάστε! o-mishiri oki o  χωρίς παρόμοια έκφραση στα αγγλικά αλλά ακούγετε πολύ συχνά μεταξύ ανθρώπων που συστήνονται για πρώτη φορά. 
〇〇と申します。以降お見知りおきを。
My name is  〇〇. I’m looking forward to getting to know you.


5

 ご無沙汰しておりました

Η φράση με την οποία ξεκίνησε αυτή η ανάρτηση και δείχνει ότι πέρασε καιρός από τότε που μιλήσαμε ή αντιδράσαμε με κάποιον! Τη χρησιμοποιούμε όταν έχουμε να δούμε κάποιο φίλο μας πολύ καιρό!
長らくご無沙汰しておりました。
I’m sorry that I haven’t contacted you in such a long time.




 御機嫌よう

Go-kigen you ίσως ο πιο σοφιστικέ τρόπος να πεις γεια σου! Κάτι παρόμοιο του Αλόχα!? Μετάφραση? Εύχομαι να είσαι καλά ψυχικά!  Να είσαι σε καλή διάθεση. Σε περιοδικά μάνγκα, τη φράση αυτή τη βλέπουμε σε χαρακτήρες που έχουν κάποια δύναμη, ή πλούτο.


7


冥利に尽きる

Μyuri ni tsukiru , δηλαδή ''στο ανώτερο σημείο'' Χρησιμοποιείται όταν θέλουμε να δείξουμε την ύστατη ευχαρίστησή μας για κάτι που μας συμβαίνει!
外国人冥利に尽きます!
It’s so awesome being a foreigner! 





Minna, Ja mata ne!!
tojapanaki.jimdo.com (coming soon!)





✯ Το Τζαπανάκι ✯

Διαβάστηκαν Περισσότερο